通过了N1考试,还是没法跟日本人好好聊天?可能问题出在这!(三)

阅读

上一篇我们主要从文化差异的角度来分析了大家初到日本后,同日本人交往需要注意的地方。今天咱们换一个角度,从日语的学习和运用来看看,怎样快速提高自己的语言交流能力。


我们发现有很多同学,在国内已通过N1考试,或者在本科阶段学习了四年的专业日语,可到了日本之后还是遇到了很大的交流障碍,要么是开不了口,要么是听不懂对方在说什么,即使能对话,也往往只能“尬聊”几句然后草草收场。

针对这种情况,我们接下来提供一个原则,同时纠正3个常用的学习方法上的误区。

一个原则:“以终为始,刻意练习”

以终为始是指,每学一个单词或者一个句子,都要想想将来会在什么时间,什么地点,什么场景下用到他们,就好像自己马上真的要在现实中讲这句话了。

有的同学说,这句话万一我一辈子都用不到呢?那就想象一下你将来要教别人的时候,应该怎么跟人把这个知识点讲明白,“以教为学”也是一种很好的方法。

刻意练习是指,学习语言不是简单地重复,要走心。

掌握这个原则之后,我们再来看3种常见的学习方式误区,就会发现好像哪里不对劲。

1.背单词书

有的同学喜欢把单词书里的词汇,一个一个抄下来,不断地重复写上几十遍,但第二天还是忘光光,这不叫背单词,这叫练字。原因很简单,一是你的大脑不知道写这些东西干嘛用,所以当然记不住。二是写着写着就开始变成机械重复了,耗光注意力的大脑已经开始琢磨:一会儿吃点啥呢。

所以单词书的正确打开方式是:先搞懂一个词的中文意思以及正确发音,想想它的应用场景,自己造个句子把它写下来,再说出来,然后看下一个。一连看完几页之后发现注意力不够用了,马上停止去休息一会,然后再看。第二天再回过头来看前一天的,然后再看新的。这样不断重复。单词是用来想的,不是用来记的。

那怎么才算掌握了这个单词呢?这是分等级的。最低级的是看到它知道什么意思,但是听别人说的时候就听不懂了。比这高一级的是,不光看到,听到别人说也能立刻明白什么意思。最高等级的是除了图像和声音能识别,自己也能正确地使用这个词。

另外,单词量不是越高越好。笔者单词量最高的时候是N1考试完,但由于其中很多单词后来用不到,也就慢慢忘了。所以建议大家,比起词汇书,多多从生活和自己专业领域吸收新词,够用就好

2.看日剧动漫,听日语歌,或者跑步睡前听听力材料

为什么把这几个方法放一块呢?因为他们都属于不走心的学习方式。说的专业一点叫做泛听,也就是泛泛而听。根据我们的经验,除非你能把90%的注意力放在语言上,否则这些方法除了满足“我正在学习”这一心理之外,根本没什么用,还不如专心看剧或跑步呢。

如果你坚持认为这些影音材料是很好的学习资料,那么可以把泛听改为精听

首先,挑选日常生活题材,而不是科幻悬疑,毕竟我们学日语是为了应用。

其次,重复看N遍,看到自己不看字幕也能听懂台词。这里我建议50遍左右,因为这时候剧情不再吸引你了,你会自然的把注意力放到语言上面。

最后,尽量不要看中文字幕(可以用纸条把中文盖起来)。有的同学会想,不看中文我怎么看得懂?这里不需要你看懂,就重复看,借助画面看到似懂非懂之后,再看中文意思。

看到这里你可能会说,那这样学日语还有什么意思啊。所以对于成年人来说,从来没有什么寓教于乐,只有娱乐至死(不是我说的,是社会学家尼尔 · 波兹曼说的哦)。

3.找日本人对话

这的确是一个了解日本文化,练习口语的最直接最有效的方式。那为什么有的同学,上学、打工天天跟日本人在一起,还是说不好日语呢?

一是因为由于对话是需要及时互动的,所以你只能听懂你听得懂的,至于那些听不懂的往往就赶紧略过了,这样待在舒适区里就很难提高日语能力。

二是我们把注意力放在对方讲话的意思上,至于他的日语的用词和语法结构,往往被忽略。

三是日本人一般不喜欢纠正我们的发音和语法,要么是处于礼貌,要么是没那么多时间,所以只要能听懂我们说的啥意思就好,至于说的标不标准,对不对就不管了。

所以这里的建议就是将对话转换成刻意练习

首先,遇到没听懂的单词别不好意思,让对方再说一遍,请教一下什么意思,如果还是不明白就写下来回去查。

其次,注意对方的单词用法和语法结构,以后遇到类似状况马上拿来用。

最后,如果关系不错,可以主动要求对方纠正我们的发音和语法。相信我,大部分日本人是不会嫌麻烦的。

总结一下:我们用三篇文章,从文化差异和语言学习两方面讨论了怎样提高与日本人交往的能力(没看全的同学出门左拐,查看公众号的上两篇文章),前者主要是通过理解中日文化差异,以避免各种冲突,后者主要是通过刻意练习来提高日语的应用能力。

达人日本留学:通过了日语N1,口语也没问题,还是没法跟日本人好好相处,可能问题出在这里(1)

达人日本留学:通过了日语N1,口语也没问题,还是没法跟日本人好好相处,可能问题出在这里(2)

最后再啰嗦几句,就个人而言,我觉得理解一国的文化比单纯说好语言更重要。在日本美国加拿大上课的时候,我见过很多日语英语说得比当地人还流利的留学生,就像芮成钢一样能把美国总统问倒,然而这并不代表他们能很好地融入到当地的生活中。反而是有些外语讲的磕磕巴巴的学生,由于善于观察理解(心理学里叫共情),待人友善,可以跟当地人打成一片。

所以,文化理解力>沟通能力>语言能力。这也是我们为什么会先用两篇文章谈文化差异的原因。

如果大家还有别的问题,欢迎咨询达人留学,祝各位在日本生活愉快!